• Welcome to Репортаж с борта звездолёта.

Новости:

(Игра в стадии разработки) Сюжет игры — это расследование череды загадочных происшествий на борту пропавшего в космосе звездолёта

Адаптивная навигация

Терминология мира ДДГ

Автор Forum Staff, 22 10 2009 г., 19:35:

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 Гость просматривают эту тему.

Блок с содержанием первого сообщения
Камрад DM-1970 (Откуда: Старая Республика, Риши, Типока, Камино) пишет:
Выкладывайте сюда общепринятые термины с объсянениями и/или расшифровкой, характерные для Мира ДДГ. Если, кто-то встретит не понятное слово или понятие, задавайте вопрос, например:
"голокрон" - это что, вообще такое?

Средства(носители) передачи информации.

Я задал вопрос на Камраде, пришло несколько ответов:
Камрад Porco Rosso: Постоянно обмениваются pad'ами. Типа наладонников. Еще упоминались некие crystals и holocube.
Камрад Foks: У Стекпола были Инфокристаллы, типа как в В5
Камрад Стархантер: Инфочипы (видимо, аналог наших флэшек), деки (что-то типа ноутов или КПК).
Камрад Sithoid: Флимсипласт - аналог бумаги.
Камрад Darth Whillmar: DarthMeheelos, Вы правильно поняли, камрад. Йода говорил: "Встаньте вокруг картридера". Когда все встали - комнату заполнила карта-голограмма. "Картридер", несомненно, тот стержень, на который укладывалась карта в виде шарика.

Звездные Войны, Уязвимая точка, автор : Мэттью В. Стовер: "...Мейс взвесил диск-кристалл на ладони. Посмотрел на него..."

питпакеты - видимо, одноразовые пакеты с едой, возможно - саморазогрев., возмможно - с напитком... (Звездные Войны, Уязвимая точка, автор : Мэттью В. Стовер.)

идентинабор Мейса - ?

пазаак и саббак:
Камрад Фолкен:... Нет, видимо, это разный перевод одного и того же.
... О, это надо играть тебе в КОТОР. Первый. Карточная игра. Типа, нужно набрать определённое кол-во очков.Оно должно быть больше, чем у противника, НО при этом не превышать двадцати. %)
И есть много карт - вычитающие, прибавляющие, одновременно и такие, и такие... Уууу, жуть. %)

Камрад DM-1970 когда-то обещал:
...по мере поступления ответов на этот мой вопрос, буду дополнять его в этом посте.

 Ссылка

Forum Staff

Камрад DM-1970 (Откуда: Старая Республика, Риши, Типока, Камино) пишет:
Выкладывайте сюда общепринятые термины с объсянениями и/или расшифровкой, характерные для Мира ДДГ. Если, кто-то встретит не понятное слово или понятие, задавайте вопрос, например:
"голокрон" - это что, вообще такое?

Средства(носители) передачи информации.

Я задал вопрос на Камраде, пришло несколько ответов:
Камрад Porco Rosso: Постоянно обмениваются pad'ами. Типа наладонников. Еще упоминались некие crystals и holocube.
Камрад Foks: У Стекпола были Инфокристаллы, типа как в В5
Камрад Стархантер: Инфочипы (видимо, аналог наших флэшек), деки (что-то типа ноутов или КПК).
Камрад Sithoid: Флимсипласт - аналог бумаги.
Камрад Darth Whillmar: DarthMeheelos, Вы правильно поняли, камрад. Йода говорил: "Встаньте вокруг картридера". Когда все встали - комнату заполнила карта-голограмма. "Картридер", несомненно, тот стержень, на который укладывалась карта в виде шарика.

Звездные Войны, Уязвимая точка, автор : Мэттью В. Стовер: "...Мейс взвесил диск-кристалл на ладони. Посмотрел на него..."

питпакеты - видимо, одноразовые пакеты с едой, возможно - саморазогрев., возмможно - с напитком... (Звездные Войны, Уязвимая точка, автор : Мэттью В. Стовер.)

идентинабор Мейса - ?

пазаак и саббак:
Камрад Фолкен:... Нет, видимо, это разный перевод одного и того же.
... О, это надо играть тебе в КОТОР. Первый. Карточная игра. Типа, нужно набрать определённое кол-во очков.Оно должно быть больше, чем у противника, НО при этом не превышать двадцати. %)
И есть много карт - вычитающие, прибавляющие, одновременно и такие, и такие... Уууу, жуть. %)

Камрад DM-1970 когда-то обещал:
...по мере поступления ответов на этот мой вопрос, буду дополнять его в этом посте.

Иблис

Взято с форума на Борде
Словарь Жаргона [стр: 1 2 All]
Дерион
Повстанческие истребители:
"Бритва" с подачи Эксмо - B-wing. "Костыль" - Y-wing. "Ашка" - A-wing. «Крестокрыл" - X-wing. Это ребельский жаргон.
В жаргоне имперских пилотов X-wing - "cross", "крестик". Не по канону и по-русски еще может использоваться х-ня (икс-ня, но каждый понимает в меру собственной испорченности).

По имперским истребителям (ребельский жаргон).
TIE-fighter (СИД/ДИ/ДИС-истребитель) - "eyeball", буквально - "глазное яблоко", у Эксмо - "колесники". Где-то еще мелькало в каких-то переводах "чебурашки" и "ушастые".
TIE-interceptor (СИД-перехватчик) - "squint", "жмурик" (Эксмо) или "косой" (буквально, название по скошенным панелям).
TIE-bomber (СИД-бомбардировщик) - "dupe", "лох" (Эксмо), буквально обыгрывается игра слов "простофиля, лох" и "дубликат, дублированный, копия" (вспоминайте внешний вид бомбардировщика).

СЛОВАРЬ СПЕЦСЛУЖБ -
УСБ, хата, дача - Управление Специальной безопасности. Состоит из отделов: Собственной безопасности двора (СБД, сбрендившие), разведки, контрразведки, агентуры, снабжения и обеспечения;
Курица, крест, блямба под короной, Палыч - ордена Империи;
Тарелка, заплата - медаль (последняя - за ранение);
Слиппер (полуофиц.) - представитель генштаба на фронте.

В мире ЗВ не знают слова хакер,
а взломщиков кодов кличут слайсерами (slicer, от глагола slice - нарезать ломтиками, снимать слоями) или, по переводу Эксмо - "ледорубами".

Император
...и спрашиваем, ежЕли непонятное слово в тексте нами найдено будет.
(тьфу, заговорил, как Учитель Йода)

Дерион
Жмурик-TIE-перехватчик
Колесник-TIE-истребитель
Лох-TIE-бомбер
Костыль-Y-Wing

Boba Fett
Дерион пишет:

цитата:
Название не помню

Y-Wing

Дерион
Boba Fett а A-Wing как звели?

Император
Дерион пишет:

цитата:
а A-Wing как звели?

Я б назвал его "Рама"

Дерион
Император Аська  или Ашка  бла-бла-бла

Император
СЛОВАРЬ СПЕЦСЛУЖБ

УСБ, хата, дача - Управление Специальной безопасности. Срстоит из отделов: Собственной безопасности двора (СБД, сбрендившие), разведки, контрразведки, агентуры, снабжения и обезпечения;
Курица, крест, блямба под короной, Палыч - ордена Империи;
Тарелка, заплата - медаль (последняя - за ранение);
Слиппер (полуофиц.) - представитель генштаба на фронте.

Дерион
Traest пишет:

цитата:
Хорошую машину "костылём" не назовут...

Ведж Антиллесс
Дерион-ааарх, костыль: b-wing. Бомбардировщик. А у-винг дугокрыл. Зуб даю. Ибо дугокрыл-хорошая машина. И вобще почитай Стэкпола.

Luke Skywalker
Я читал ВСЕ книги про РЭ)Даже в новой версии Новой надежды Лукас(!!!)Называет У-винги костылями.Зуб даю0Б-винг даж не похож на Костыль

Ведж Антиллесс
Люк, ушка-тяжёлый истребитель, бэшка-бомбер. Ведж материл костылями именно бомберов. У стэкпола костыль-бшка. Тормозная, неповоротливая бшка. Да и в приложениях сказано, что у костыля крылья складные. Хочу поглядеть, как ты сложишь ушку=))) а костыль так назвали патамушта в сложенном положении он-палка с капсулой-кабиной.

Luke Skywalker
Лукас писал в Новой Надежде,что в атаку на ЗС полетели крестокрыли и Костыли.В фиьме летали только У-винги и крестокрыылы.Значит,если логически мыслить у-винги и есть бомберы,а значит,костыли.

Ведж Антиллесс
Лан, пофиг. Мы ж их бить не будем, а импы всё по номенклатуре называют.

Дерион
Насколько я понял,ушки костылями за форму зовут.

Traest
Камрады? А можно просто по уставу?
Tie..., X-Wing, Y-Wing...

Luke Skywalker
Вы Имперец, воти гвоорите по уставу))У нас у повстанцев прозвища есть..

Ведж Антиллесс
Тогда уж инком т65д2

Ведж Антиллесс
Люди, если ушка-костыль, то что такое бритва?

Valmor
Мне кажется что проще называть вещи своими именами

Luke Skywalker
Бритва-вароде Ашка)Или наоборот Бшка)

Soontir Fel
*вздыхая*

"Бритва" с подачи Эксмо - B-wing. "Костыль" - Y-wing. "Ашка" - A-wing. "Крестокрыл" - X-wing. Это ребельский жаргон.
В жаргоне имперских пилотов X-wing - "cross", "крестик". Не по канону и по-русски еще может использоваться х-ня (икс-ня, но каждый понимает в меру собственной испорченности).
По имперским истребителям (ребельский жаргон).
TIE-fighter (СИД/ДИ/ДИС-истребитель) - "eyeball", буквально - "глазное яблоко", у Эксмо - "колесники". Где-то еще мелькало в каких-то переводах "чебурашки" и "ушастые".
TIE-interceptor (СИД-перехватчик) - "squint", "жмурик" (Эксмо) или "косой" (буквально, название по скошенным панелям).
TIE-bomber (СИД-бомбардировщик) - "dupe", "лох" (Эксмо), буквально обыгрывается игра слов "простофиля, лох" и "дубликат, дублированный, копия" (вспоминайте внешний вид бомбардировщика).


Arca Jeth
Soontir Fel и чтоб мы без тебя делали? благодетель ты наш! Ты, Палыч да Таркин-Лукин. Каждому по медали!

Император
...но медали нам не дали...

Когда же опускаю топор что было сил,
Прекрасно понимаю, что сам себя казнил.
Во имя государства глава моя легла.
О Боже, благодарствуй за все твои дела!..

Лишь безумец отрубает себе конечности, лишь безумец произвольно терзает свою плоть. когда один из органов человека болен, человек лишь более заботится о нем, стараясь исцелить. Впрочем, порою необходимы для здоровья и болезненные операции - прижигания или даже усекновение; но делается это не из жестокости, а дабы болезнь не перекинулась на еще здоровые члены.


Ведж Антиллесс
Понял. Внимательно перечитал Стэкпола и понял, что нифига не знаю

Arca Jeth
Император, так будет у нас еще конец 4 эпизода, и там Лея вам всем выдаст по полной программе)) будут и танцы, и канкан, и стриптиз... полный комплект медалей...)


Император
Гм... Если учитывать... э... тему с фото... кхм, то стриптиз Леи меня как-то волновать не должен...
Иблиса не запутать!
Выписка из личного дела Иблиса Моя раса / Моя анкета

Матчасть игры
Кто такие асирги?
Расы и цивилизации на игре

Forum Staff

 Soontir Fel
В мире ЗВ не знают слова хакер, а взломщиков кодов кличут слайсерами (slicer, от глагола slice - нарезать ломтиками, снимать слоями) или, по переводу Эксмо - "ледорубами".

Alexandra Forbarra
Может, словей таких они и не знают, тем не менее активно используют) Цитата из Тимоти Зана (рассказ какой-то про Мару Джейд и Гента, как они впервые встретились):

"Маркко пожал плечами.

- У губернатора есть работа, которая требует его участия. Я вызвался помочь в этом деле.

- Шантажируя парня посредством украденной карты данных? Почему бы просто не нанять его?

Маркко хмыкнул.

- Маленького тухлого хакера?

- Маленького тухлого хакера, без чьей помощи вы просто жизни не мыслите, - поправила Мара. - Ну. Сколько?"


Soontir Fel
А, встреча Мары и гениального Гента... В понедельник проверю по оригиналу

Фолкен
Дерион пишет:

цитата:
а взломщиков кодов кличут слайсерами (slicer, от глагола slice - нарезать ломтиками, снимать слоями) или, по переводу Эксмо - "ледорубами".

Актиний

Анкета робота Актиния
Вещи при себе: два модуля Линк - один вместо правого манипулятора и один в блоке на груди вместе с отсоединенным правым манипулятором; реактивный ранец.